【韓国ドラマで反復聞き取り】トッケビPart18/韓国語字幕
日本人が使いこなせない文法がいくつかあります。その一つが「~ㄹ/ㄴ 줄 알다」です。
よく使われる意味としては次の二つあり、今回の動画ではその両方が使われています。
- (練習して習得するスキル)が出来る。
저는 학교에서 한국어 배워서 조금 할 줄 알아요. - てっきり~だと思った。
지각할 줄 알았어요.
우리나라 사람인 줄 알았는데 일본 분이세요?
動画を見ながらどこでこの文法が使われているか意識して聞いてみてくださいね。
LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお知らせいたします。
目次
韓ドラで反復聞き取り練習
各シーンが自動的に3 回繰り返されるように編集しております。
字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。
次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。
知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。
スクリプトとSpeaking の練習
ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。
その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。
聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね
SCENE 1
컴컴해 죽겠네.
=真っ暗だな。
뭐하세요?
=何しているんですか?
아직 그러고 있냐?
=まだそうしているの?
나가, 둘 다.
=出て行け、二人とも。
SCENE 2
신호간다, 신호간다.
=通じた、通じた。
하지마!
=やめろ!
안 걸 거면 왜 받아와?
=かけないならなんで受け取って来たの?
인간처럼 보일려고.
=人間のように見せようとして
언젠가 전화할지도 모르니까.
=いつか電話するかもしれないから。
SCENE 3
여보세요.
=もしもし
전화를 할 줄 아네요.
=電話できるんですね。
못하는 줄.
=てっきり出来ないんだとばかり。
SCENE 4
네, 배웠습니다.
=はい、習いました。
하실 말씀 더 있지 않나요?
=言うべきことが他にないんですか?
예를 들면?
=例えば?
아침, 점심, 저녁 중 언제 만나야 제일 편하겠냐?
=朝、昼、夕方のうち、いつ会うのが一番都合がいいか?
뭐 그런거?
=とか?
SCENE 5
아침, 점심, 저녁 중
=朝、昼、夕方のうち
언제 만나는 게 제일 편하십니까?
=いつ会うのが一番都合がいいですか?
저야 아침 만나서 저녁 헤어지는 게 좋지요.
=私は朝会って、夕方に別れるのが良いですよね。
無料LINEマガジン登録
継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。
1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。
2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。
3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。