【愛の不時着】Part.4/韓ドラで学ぶ韓国語/字幕あり

愛の不時着が大好きな人に質問です。

 

あなたは日本語字幕で見ましたか?それとも韓国語字幕で見ましたか?

 

正直、どちらでも楽しめればいいと思うのですが、「折角なら韓国語を直で楽しめた方がいいな〜」と思っている人も多いよね?

 

そんな方は「字幕なし」でどれだけ聞き取れるか試してみませんか?

 

メルマガに登録頂ければ、新しい動画とスクリプトをメールでお知らせいたします。

パソコンからだと登録できない場合があるそうですので、スマートフォンからの登録していただけると幸いです。

無料メルマガの詳細

 

韓ドラで反復聞き取り練習

字幕無しネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。

次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。

知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。

スクリプトとSpeaking の練習

ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。

その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。

聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね

SCENE 1

그래도 바로 그 때
=でもその時すぐに

창문을 가려서 다행입니다.
=窓を遮ってよかったです。

그래 그리고 뭐
=そうね、それから

결정적인 건 안 찍혔으니까.
=決定的な部分は写ってないし

SCENE 2

결정적인 게 이거 말고
=決定的な部分がこれ以外でも

따로 있는 거네.
=別にあるってわけだ。

SCENE 3

야 상상하지 마.
=想像しなくていいわよ。

그런 거 아냐.
=そんなんじゃないから。

그런 거?
=そんな?

아니다 그런 거.
=そうだ、そんなんじゃない。

SCENE 4

그리고 이거는 보는 시각에 따라서
=それからこれは見方よにっては

뭐 문제될 사진 같진 않지 않아?
=そんなに問題になる写真じゃなくない?

SCENE 5

내가 환자이니 만큼
=私は患者なんだから

너무 고통을 참느라
=苦痛に耐えかねて

잠깐 기댄 거다
=しばらくよりかかっている。

그러면?
=てのはどう?

SCENE 6

그럼 의료상 꼭 필요한 포즈였다.
=じゃあ、医療上必要な姿勢だった。

그것도 좀 아니지.
=それも無理があるわね。

 

メルマガ登録

コーチ
コーチ
メルマガ登録頂ければ、更新する度にお知らせ致します。

パソコンからだと登録できない場合があるそうですので、スマートフォンからの登録していただけると幸いです。

継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。

1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのメールに自動的に送られます。

2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。

3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のために、月1を目標にKachi勉強会を開催してます。

無料メルマガの詳細

 

次回:準備中
前回:【Skyキャッスル】Part.2/韓ドラで学ぶ韓国語/字幕あり

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。