【キム秘書はいったい、なぜ?】Part9/韓国ドラマの聞き取り/セリフ・字幕あり
今回の教材は「キム秘書はいったい、なぜ?」です!
その前にゼロから4年で通訳士になれた私の「会話のための学習方法」について、みなさんにも共有したいと思います。
これを読んでくださっている方も日頃ご自身がどのように勉強をしているか、覚えた単語や文法を「会話で活用できているか」について一緒に考えていきましょう。
ではいきなり結論から。
それはずばり「ペンを手に取らない」ことです。
多くの方が書きながら単語を覚えたりしているのをよく目にしますが、会話の実力を伸ばしたいなら書かずにネイティブの音を真似して、どんどん声に出してアウトプットしながら覚えていった方がいいです。
さらに理想的なのはインプットもスクリプト(文字)からではなく、音だけで聞き取るようにすると、完璧です。
スクリプトを見てから音声を聞くと分かった気になってるだけで実際は聞き取れてないということがあるので注意してください。
独学で勉強している方もこの点を意識して、ノートにカキカキする勉強法から、音でインプットして音でアウトプットする会話のための練習方法の時間を増やしていくことをオススメします。
まぁ、デメリットとしてはスペルが正確にわからなくなるという点がありますが、会話を伸ばすことを優先するのであれば、絶対にこの方法がベストです!
LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお知らせいたします。
目次
聞き取りチェック
字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。
巻き戻ししないでいいように、各シーンが3回繰り替えるようになっています。
次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。
知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。
スクリプトとSpeaking の練習
ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。
その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。
聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね
SCENE 1
스패니쉬는 언제 익혔지?
=スペイン語はいつ習ったんだ?
스패니쉬라녀?
=スペイン語ですか?
SCENE 2
아까 작업 걸던 스패인 녀석들하고
=さっきナンパしに来たスペインの男たちと
제법 오랫동안 얘기를 나누던데.
=けっこう長い間会話をしてたが。
SCENE 3
부회장님 덕분에 영어랑 중국어도 겨우 익혔는데
=副会長のおかげで英語と中国語をようやく習得したのに
그럴 시간이 있었겠어요?
=そんな時間があったと思いますか?
그냥 눈치죠.
=ちょっと機転を利かせただけですよ。
SCENE 4
부회장님 쪽을 보면서 하는 말은
=副会長の方を見ながら言うのは
아마도 칭찬일 테니까
=恐らく褒め言葉だろうから
그냥 웃으면서 고개 끄덕이면 되고.
=ただ笑ってうなずいていればかと。
그렇지.
=そうだな。
SCENE 5
대단하군.
=やるじゃないか。
살다보니까 부회장님께 칭찬 받는 날도 다 오네요.
=生きていると副会長から褒められる日もあるんですね。
축하해.
=おめでとう。
감사합니다.
=ありがとうございます。
SCENE 6
드릴 말씀이 있습니다.
=お話があります。
고백은 하지 마.
=告白はするな。
일로 만난 사이에.
=仕事で会う関係なんだから。
그럴 생각입니다.
=そのつもりです。
SCENE 7
부회장님 새 비서 구하셔야겠어요.
=副会長、新しい秘書を探さないといけなくなりそうです。
저 이제 그만두려고요.
=私、もう辞めようと思います。
無料LINEマガジン登録
継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。
1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。
2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。
3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。