【太陽の末裔】韓国ドラマ反復聞き取りPart 27
LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお届けします。
目次
聞き取りチェック
字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。
巻き戻ししないでいいように、各シーンが3回繰り替えるようになっています。
次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。
知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。
スクリプトとSpeaking の練習
ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。
その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。
聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね。
SCENE 1
이건 내 거니까 건드릴 생각 마요.
=これは、私のものですから手を出さないでくださいね。
난 뭐에 쓰지?
=何に使おうかな。
SCENE 2
같이 사진을 찍었어야 하는 건데!
=一緒に写真撮るべきだったのに!
그 사진 병원에 딱 걸어두면 떼돈 벌 텐데 그죠?
=その写真、病院に掛けておくと楽に大金稼げたのに。
SCENE 3
강선생은 왜 의사가 됐어요?
=カン先生はどうして医者になったんですか?
국영수를 잘 해서요. 특히 수학.
=国語、英語、数学が得意だったので。特に数学。
되게 설득력있네.
=なるほど(とても説得力があるな)
SCENE 4
의사면 돈도 많이 벌 것 같고.
=医者ならお金も沢山稼げると思ったのと。
돈에 쫓기는 인생보단
=お金に追われる人生より
돈을 쫓는 인생이 낫다가 내 믿음이고.
お金を追う人生の方がマシだというのが私の信条なので。
SCENE 5
왜 강선생은 계속 나쁜 사람인 척 합니까?
=なぜカン先生はずっと悪い人の振りをするんですか?
SCENE 6
돈 때문에 의사 된 걸로 합의 봤어요, 저랑.
=お金のために医者になったと言うことで、自分自身と折り合いをつけたので。
유 대위님이 없는 동안 많은 일이 있었거든요.
=あなたがいない間に色々とあったんですよ。
SCENE 7
근데 유대위님은 하나도 안 변한 것 같아요.
=だけど、あなたは一つも変わっていないようですね。
더 잘 생겨졌는데 티가 안 나나 봅니다.
=前よりもカッコ良くなったんですが、気がついていないようですね。
농담은 여전해요
=冗談は相変わらずですね。
강 선생 웃는 건 더 예뻐졌는데
=カン先生は笑顔がもっと美しくなったけど。
無料LINEマガジン登録
継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。
1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。
2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。
3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。