【ミセン】Part9/韓国ドラマの聞き取り/セリフ・字幕あり

久しぶりにミセンの聞き取りです(^^)

 

私が韓ドラにハマったキッカケを作ったのがこのミセンというドラマです。

 

このドラマを見ると会社で理不尽なことや、大変なことがあっても「頑張ろう」と前向きになれるドラマでした。

 

ドラマの聞き取りは難しいとは思いますが、ドラマのシーンを楽しむ感じでトライしてもらえればうれしいです!

 

LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお知らせいたします。

 

聞き取りチェック

字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。

巻き戻ししないでいいように、各シーンが3回繰り替えるようになっています。

次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。

 

知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。

スクリプトとSpeaking の練習

ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。

その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。

聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね

SCENE 1

오늘은…미리 말해 줬으면
=今日は…事前に言ってくれたら

덜 당황했을 텐데.
=こんなに戸惑うことはなかっただろうに。

SCENE 2

화사는?
=会社は?

다닐 만하니?
=楽しいか?

네.
=はい。

SCENE 3

앞으로도 오늘 같을 거다.
=これからも今日みたいだろう。

일로 보는 거야.
=仕事として会うんだ。

잘… 모르겠습니다.
=よく…分かりません。

SCENE 4

오늘… 잘했다.
=今日…よくやったな。

누가 사수였는지 모르겠지만
=誰に教えられたか知らないが

잘 가르쳤네.
=いい上司を持ったな。

SCENE 5

잘했다.
=よくやった。

중국이나 아랍 쪽 바이어는
=中国やアラブのバイヤーは

여자가 담당자란 생각을 못해.
=女性が担当者だとは想像していない。

SCENE 6

앞으로 어떤 회의에서건
=これからどんな会議であろうと

남자들 사이에 있을 때는 늘 가운데 앉아.
=男たちの中にいる時はいつも真ん中に座れ。

네.
=はい。

팀장님.
=チーム長。

감사합니다.
=ありがとうございます。

無料LINEマガジン登録

コーチ
コーチ
LINEマガジンをお友だち登録して頂ければ、更新する度にお知らせ致します。

継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。

1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。

2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。

3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。