【賢い医師生活1】韓国ドラマ反復聞き取りPart6

LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお届けします。

 

聞き取りチェック

字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。

 

巻き戻ししないでいいように、各シーンが3回繰り替えるようになっています。

次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。

知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。

スクリプトとSpeaking の練習

ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。

 

その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。

 

聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね。

SCENE 1

애들은 거짓말 안 해.
=子供たちは嘘つかない。

그럼 어른들이랑은 다르지.
=そりゃそうだよ。大人たちとは違う。

SCENE 2

아프면 아프다고, 안 아프면 안 아프다고 애들은 솔직해.
=痛い時は痛いと言うし、痛くなければ痛くないと言う、子供たちは正直さ。

SCENE 3

근데 어른들은 아파도 안 아픈 척.
=一方大人たちは痛くても痛くないフリ

다 나아도 병원 더 있겠다고 아프다고 난리 난리.
=完治しても病院にいようと痛いとジタバタ(言い張る)。

SCENE 4

너는 어때?
=お前はどうなんだ?

응?
=うん?

넌 거짓말 안 해?
=お前は嘘つかないのか?

글쎄 할 때도 있고 안 할 때도 있고, 왜?
=どうだろう、つく時もあればつかない時もあるけどなんで?

SCENE 5

뭐야.
=なんだよ。

너 장겨울 좋지?
=おまえチャン・キョウル好きだろ?

「신부 포기해야 하나?」 고민할 만큼 좋잖아.
=「神父になるの諦めるべきか?」悩むほどに好きじゃん。

SCENE 6

좋으면 좋다고 말해.
=好きなら好きと言えよ。

비밀로 할게.
=秘密にしておくから。

아냐, 뭔소리하는 거야.
=違うよ、何言ってんだよ。

근데 너 장겨울 대변인이야?
=あとおまえチャン・キョウルの代弁者かよ?

SCENE 7

난 그래서 겨울이가 잘 됐으면 좋겠어.
=俺はだからそこキョウルが幸せになってほしい。

내 친구 정원이랑.
=俺の友達であるチョンウォンと。

내 친구 정원이랑 잘 됐으면 좋겠다고.
=俺の友達であるチョンウォンと幸せになって欲しいってば。

떨어져, 애가 오늘 왜 이래.
=離れろよ、お前今日なんかおかしいぞ。

無料LINEマガジン登録

コーチ
コーチ
LINEマガジンをお友だち登録して頂ければ、更新する度にお知らせ致します。

継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。

1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。

2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。

3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。

【賢い医師生活1】韓国ドラマ反復聞き取りPart6” に対して1件のコメントがあります。

  1. 涼子 より:

    こんにちは。
    今日、初めて勉強会に参加させていただきました。
    ドラマは、まだまだ字幕なしでは楽しめないのでは?と思って、日本語字幕→韓国語字幕の順で視聴してました。韓国語字幕で見る時も、スクリプトを使って単語や表現を調べながらやってました。
    言ってることが分かってるから聞いてわかる。聞けてるつもり。まさにこれなのかも💧と…。
    それでも字幕なしでの視聴に少し自信が出てきたとこなので、もう少し聞くことに重点を置いてみようと思います。今日教えていただいた手順でやってみます。
    とても参考になりました。
    ありがとうございました😃

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。