【韓国ドラマで反復聞き取り】ロマンスは別冊付録 Part3
韓国ドラマを字幕無しで楽しみたい!そう思っている人は本当に多いですね。
私も時間のある時は家でよくドラマを見ていますし、出勤中はラジオをよく聴いています。
日本語字幕だとどうしても、表現しきれていない言葉や気持ちを正確に掴むことが出来ますので、字幕なしで韓国語を理解できるようになると、本当に韓国ドラマが楽しくなります。
また、折角なら韓国語の会話にもつなげたい!
と思っているなら、韓国語のドラマを見まくることは必須といっても過言ではないです。
ネイティブの韓国語のスピードに耳が慣れるには少なくとも6か月は必要(しゃべりは3か月くらい)です。
ですので、もしネイティブと会話をしたいと思っている方は、なるべく早い段階からヒント(字幕)無しでドラマを見て、次にスクリプトと見比べながら勉強する方法をオススメします。
初歩的な単語も聞き取れないかもしれませんが、それが普通なので気にしないで楽しみながら一緒に勉強していきましょう。
LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお知らせいたします。
目次
韓ドラで反復聞き取り練習
各シーンが自動的に3 回繰り返されるように編集しております。
字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。
次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。
知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。
SCENE 1
내가 아직도 동생으로 보여?
= 僕が未だに弟に見える?
SCENE 2
내가 누나 마음이 나한테 올 때까지
= 僕は姉さんの気持ちが私に向くまで(好きになるまで)
그 마음을 누나 스스로 알 때까지
=その気持ちを姉さん自身が気が付くまで
기다릴려고 그랬거든.
= 待とうとしたんだけど。
SCENE 3
근데 안 되겠다.
= だけど、ダメそうだな。
강단이는 바보라서.
= カンダニは馬鹿(鈍感)だから。
내가 가르쳐 줘야지.
=僕が教えてあげないと。
너 나 좋아해.
=君は僕のことが好きです。
SCENE 4
예쁘다.
= 綺麗だ。
응 나도 알아.
= うん、私も知っている。
내가 좀 예쁜 편이지.
= 私がちょっと(かなり)綺麗な方だよね。
SCENE 5
누나 말고 목걸이.
= 姉さんではなくてネックレス。
내가 참 잘 골랐어.
= 僕が本当に良いの選んだよ。
SCENE 6
밥 먹고 영화 볼까?
= ご飯食べて映画を見ようか?
응 그럴까?
= そうしようか?
좋아.
= やった。
フレーズカード
スムーズな会話力を身に付けるためには、教科書をただやみくもに勉強するの少し勿体ないです。
次に韓国人に会った時には、必ず「このフレーズを使ってやる!」と決めてフレームを丸暗記することが必要です。
本当は自分が言いそうなフレーズに書き換える必要はありますが、それが難しい方は辞典などの例文の中から使いそうなやつを選んで口に出しながら暗記してくださいね。
- ~ㄹ/을 때까지(〜する時まで)
本文 :나한테 올 때까지
例文1 :엄가가 올 때까지 여기서 기다려.
例文2 :이 문제를 다 풀 때까지 집에 못 가요. - ~ㄹ/을 려고(〜しようと)
本文 :기다릴려고 그랬거든.
例文1 :친구를 만날려고 커피숍으로 갔어요.
例文2 :주말 여행을 할려고 준비를 했어요.コーチこの表現は実は文法的には間違えですが、実際はよく使われる表現です。正しくは「~려고」で「ㄹ/을」は必要ないです。 - ~ㄴ 편(どちらかというと〜の方だ)
本文 :내가 좀 예쁜 편이지.
例文1 :이 커피숍은 조금 어두운 편이지.
例文2 :일본에서는 유명한 편이지.
無料LINEマガジン登録
継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。
1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。
2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。
3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。
나도 알아.が알아 알아(知ってる、知ってる)
に何度聴いても聴こえます(^^)💦
받아쓰기するとイジョンソク君のセリフ
って意外と聞き取りにくい事に気付きました。
未だに人の名前が出て来た時に、人の名前と気づけません( ; ; )