【韓国ドラマで反復聞き取り】ミセン Part8/韓国語字幕
ミセンは韓国の商社マンの話だけに、専門用語が多く聞き取りにくいとは思います。
ただドラマの完成度が非常に高く、なんか「今日も頑張ろう」という気にさせてくれるドラマです。
また、今回は囲碁で使われる「完生や未生」などの専門用語も出てきますが、タイトルにもなっている単語なので敢えて編集してません。
LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお知らせいたします。
目次
韓ドラで反復聞き取り練習
各シーンが自動的に3 回繰り返されるように編集しております。
字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。
次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。
知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。
スクリプトとSpeaking の練習
ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。
その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。
聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね
SCENE 1
과장님
=課長
첫날부터 땡땡이야?
=初日からさぼりか?
아닙니다.
=とんでもないです。
SCENE 2
뭐 난 솔직히,
=なんだ…、俺は正直
너 돌아온 것 반갑지 않아.
=お前が戻ってきたことを快く思ってない。
SCENE 3
너도 알다시피,
=お前も知っているように
우린 일당백이 필요하다.
=俺たちは精鋭(※)が必要だ。
※ひとりで100人分の成果が出せる人
알고 있습니다.
=存じております。
SCENE 4
이왕 들어왔으니까
=入ってきたからには
어떻게든 버텨봐라.
=何が何でも踏ん張ってみせろよ。
SCENE 5
여기는 버티는 게 이기는데야.
=ここは耐え抜いた奴(※)が勝つところだ。
※意訳
버틴다는 건 어떻게든 완생으로 나아간다는 거니까
=耐えるってのは必死に「完生」に向かうってことだからな。
SCENE 6
우린 아직 다 미생이야.
=俺たちはみな、まだ「未生」だよ。
無料LINEマガジン登録
継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。
1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。
2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。
3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。