【青春記録】Part1/韓国ドラマの聞き取り/セリフ・字幕あり
今回はまさに今放映されている「青春記録」からです!
いいシーンだったのでついつい長めになってしまいました(笑)
めちゃくちゃ難しい文法は使われていないですが、単語は少し難しめなものもあり完全に聞き取れた人はもしかしたらいなかったかもしれないですね。
シーン1だけでもいいので、聞こえる音をノートに書き出してみてくださいね。みんなそこからスタートしてうまくなっていきますから(^^)
LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお知らせいたします。
目次
韓ドラで反復聞き取り練習
字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。
巻き戻ししないでいいように、各シーンが3回繰り替えるようになっています。
次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。
知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。
スクリプトとSpeaking の練習
ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。
その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。
聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね
SCENE 1
나 좋아했어요?
=僕を好きだったんですか?
아니요.
=違います。
아니라고 해야 되겠죠.
=違うと言わなきゃいけないですよね。
이해해요.
=わかりますよ。
SCENE 2
두 사람이잖아요.
=二人じゃないですか。
왜 본인이라고 확신해요?
=何で自分だと確信するんですか?
그러게. 내가 왜 확신했지?
=確かに。何で確信したんだろう。
내가 좋아하기를 바랐어요?
=好きであってほしかったですか?
바란 게 아니라 팩트라고 착각했어요.
=そうじゃなくて事実だと思い込んでしまいした。
SCENE 3
우리 동갑이에요.
=私たち同い年です。
어쩐지 친근하더라.
=どうりで話しかけやすいわけだ。
우리 친구네.
=僕たち友達だね。
말 놓을까?
=タメ口にする?
좋아.
=いいよ。
SCENE 4
이제 들어가야겠다.
=もう行かなきゃ。
아 근데 여기 왜 왔어?
=あ、ところで、どうしてここに来たの?
설마 날 찾은 거야?
=まさか、私を探してたの?
SCENE 5
너 아까 되게 억울했지?
=さっき、すごく悔しかっただろ?
하지도 않았는데 했다고 오해 받았잖아.
=してもいないのにしたって誤解されたじゃん。
어. 되게.
=うん。すごく。
나도 그거 알거든.
=僕もその気持ち分かるんだ。
SCENE 6
그런 눈빛으로 볼 필요는 없어.
=そんな目で見なくていいよ。
근데 왜 넌 단독 사진이 아니라
=ところで、どうして1人じゃなくて
같이 나온 사진으로 덕질하냐?
=2人で写ってる写真を集めてるの?
헷갈리게.
=紛らわしいだろ。
無料LINEマガジン登録
継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。
1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。
2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。
3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。
おぉ〜なるほど!
高度ですね😅 勉強になりました!
고맙심나더^^ ( 부산말 공부중 )
안녕하세요? 今回、凄く覚えてたらいいな!
使いたい!って思う
어쩐지 친근하거나 どうりで話しかけやすいわけだ、
말 놓을까? タメ口にする?とかが出てきて
嬉しかったです。
헷갈리다 억울하다 も話す時は良く使いますが、
スペルは正確に覚えてなかったので勉強になりました。
えっと 1つわからないところがあるので教えて下さい
scene6
같이 나온 시진으로 덕질하냐?
の덕질하다 がどういう意味かわかりません。
お願いします🙇♀️
ドラマのシーンで覚えるのは楽しいし、使う場面をイメージしやすいのでおすすめです☺️
さて、덕질の意味ですが、ちょっとオタクっぽく自分の好きなものを集めることです。
辞書の意味は下記の通りです:
자신이 좋아하는 분야에 심취하여 그와 관련된 것들을 모으거나 찾아보는 행위를 이르는 말.
감사합니다! 勉強になります!😁