【トッケビ】Part27/韓国ドラマの聞き取り/セリフ・字幕あり

久しぶりにトッケビの聞き取りです(^^)

 

これは私個人の意見ですがトッケビを超えるドラマなまずまず出てこないのではないかと思ってます。

 

だって主人公が4人で最後の方なんて「毎回最終回ですか?」ってくらい泣かしてきますからね(笑)

 

ドラマの聞き取りは難しいとは思いますが、ドラマのシーンを楽しむ感じでトライしてもらえればうれしいです!

 

LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお知らせいたします。

 

聞き取りチェック

字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。

巻き戻ししないでいいように、各シーンが3回繰り替えるようになっています。

次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。

 

知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。

スクリプトとSpeaking の練習

ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。

その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。

聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね

SCENE 1

저, 사진 좀 찍어주시면 안 돼요?
=あの、ちょっと写真を撮ってもらってもいいですか?

이 풍경 안에 있는 절 남겨놓고 싶어서.
=この風景の中にいる自分を残しておきたくて。

SCENE 2

여기 보시면, 이거 누르시면 찰칵 소리가 나면서 사…
=ここを見ると…ここを押すとカシャっという音がして…

알아.
=知ってる。

오 의왼데.
=あら、意外。

SCENE 3

떨어지는 단풍잎을 잡으면…
=落ちてくる紅葉を掴むと…。

SCENE 4

지금 잡았어요?
=今掴んだんですか?

빨리 버려요.
=早く捨ててください。

왜 그래야 되는데?
=なぜ捨てなきゃいけないんだ?

SCENE 5

떨어지는 단풍잎을 잡으면
=落ちてくる紅葉を掴むと

같이 걷던 사람이랑 사랑이 이루어진단 말이에요.
=一緒に歩いていた人と結ばれるんですよ。

SCENE 6

너 솔직히 말해 봐.
=おまえ、ぶっちゃけさ。

그거 방금 지어낸 거지?
=それ今思いついただろ?

아니거든요.
=違いますよ。

떨어지는 벚꽃잎을 잡으면 
=落ちてくる桜の花びらを掴むと

첫사랑이랑 이루어진다는 말이랑 같은  맥락이거든요.
=初恋の人と結ばれるっていうのと同じ意味合いです。

SCENE 7

나 사랑한다며?
=私を愛してるんじゃないの?

아저씨 도깨비예요? 
=おじさん、トッケビですか?

아니야.
=違う。

그니까요. 빨리 버려요~
=でしょ、だから早く捨ててくださいよ。

無料LINEマガジン登録

コーチ
コーチ
LINEマガジンをお友だち登録して頂ければ、更新する度にお知らせ致します。

継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。

1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。

2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。

3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。