【ナビレラ】Part3/韓国ドラマの聞き取り/セリフ・字幕あり
ナビレラ好きのみなさんこんにちは。現役サラリーマン韓国語コーチのタカです。
このドラマは私が今年いちばん好きなドラマで、日曜日と月曜日の2日に渡ってオンライン聞き取り実践会を開催しました。
ドラマの聞き取りは語学の勉強に役に立つことは分かっていても、一人で練習するにはちょっと難しすぎますよね…。
でも元通訳士の私が解説しながらみんなと一緒に聞き取りすると、はじめは聞き取れなかったフレーズが聞き取れるようになるから本当に面白いです(^^)
毎週配信している韓ドラの聞き取り教材の勉強方法がいまいちわからない方は是非次回の聞き取り勉強会に遊びに来てくださいね。
勉強会の開催が決まりましたら下記の「LINEマガジン」でお知らせします。
LINEマガジンに登録頂ければ、ホームページを訪問しなくても新しい動画とスクリプトをLINEでお届けします。
目次
聞き取りチェック
字幕無しでネイティブのスピードでどれだけ聞き取れるか必ずチェックして下さい。
巻き戻ししないでいいように、各シーンが3回繰り替えるようになっています。
次に聞き取れた韓国語をノートに書きだしてください。
知らない単語でも聞こえた通りの音で書いてくださいね。自分の苦手とする発音の傾向がだんだんと分かるようになります。
スクリプトとSpeaking の練習
ノーヒント(字幕無し)でどれくらい聞き取れたか下記のスクリプトで答え合わせをしてみましょう。
その次に、Speaking の練習としてひとつのフレーズを聞いたら、一度再生をストップさせ始めはスクリプトを見ながらでいいので「おうむ返し」して下さい。
聞き取れない部分は、正確に発音出来ないですが、気にしないで聞こえている通り発音して下さいね
SCENE 1
할머니랑 싸우셨구나.
=おばあさんと喧嘩したんですね。
응, 그렇게 싫어할 줄은 몰랐어.
=あんなに嫌がるとは思わなかったよ。
SCENE 2
할머니가 끝까지 반대하면 어떻게 할 거예요?
=おばあさんが最後まで反対したらどうするつもりですか?
그럼 몰래 해야지.
=それならコッソリしないといけないね。
SCENE 3
내가 살아보니까 삶은 딱 한 번이더라.
=これまで生きてきたけど、人生は一度きりだったよ。
두 번은 아냐.
=2回ではない。
SCENE 4
내가 9살 때 아버님이 반대를 하셨고
=私が9歳の時に父に反対されて
지금 집사람이 싫어하는데
=今は家内が嫌がっているが
솔직히 반대하는 건 별로 안 무서워.
=正直反対されるのは別に怖くない。
SCENE 5
내가 진짜 무서운 건.
=私が本当に怖いのは
하고 싶은데 못하는 상황이 오거나
=やりたいのにできない状況が訪れるか
내가 하고 싶은 게 뭔지 기억도 나지 않는 상황인 거지.
=私のやりたいことが思い出せない状況だよ。
SCENE 6
그래서 난 지금 이 순간이 소중해.
=だから私はいまこの瞬間が大切だ。
할 수 있을 때 망설이지 않을 려고.
=できる時に躊躇しないつもりだ。
끝까지 한번 해볼려고.
=最後まで一回やってみようと思う。
無料LINEマガジン登録
継続的にドラマで勉強したい方は登録の程、よろしくお願いします。
1. 反復聞き取りの配信
ホームページを訪問しなくてもあなたのLINEに自動的に送られます。
2. 韓国語学習の秘訣を公開
会話が伸び悩んでいるみんなの「悩み」とその対策などを共有します。
3. 勉強会の告知
いくらいい教材があっても一人だとやっぱり続かないですよね。そのような方のためにオンライン・オフラインで勉強会を開催してます。